This one was pretty tricky to translate. I'd much appreciate it if someone could go over it and make sure I didn't do anything stupid. I'm particularly unsure about the first line, I think she's just being kind of nonsensical due to excitement/nervousness, but maybe I missed something. I'm also not entirely sure about the line that mentions Hiei.
This one was pretty tricky to translate. I'd much appreciate it if someone could go over it and make sure I didn't do anything stupid. I'm particularly unsure about the first line, I think she's just being kind of nonsensical due to excitement/nervousness, but maybe I missed something. I'm also not entirely sure about the line that mentions Hiei.
You did alright or so I see it. I just made the note about Hiei a little bit less confusing.
Hehe, never seen a post with both "translation request" and "translated" tags before. Because, well, we have a "check translation" tag.
Hehe, never seen a post with both "translation request" and "translated" tags before.
I see it all the time when someone translates a post tagged partially translated and only tries to replace translation request with translated. The first implicates the second, so you end up with all three.
No, I've never slept there.Huh? Y...Yes.Sigh... Admiral's house?Ahh, but it's possible that our relationship became like that without us knowing! It can't be denied, right!?I figured as much. If it was Hiei then maybe...Right? Right?Yes? What is it?No, it's, uh...Did you change your hairclip recently?Calm down, Haruna! You're making a fool of yourself!
Leave a comment