Anya Cocolova

Posted under General

Today I ran into a Negima character tagged "anya_cocolova". The tag may have multiple issues.

1. The English-language Wikipedia gives her complete name in two different forms: Anna Yurievna Cocolova and Anastasia Yurievna Cocolova. With both of these variants, the nickname Anya is given.

2. Since she uses the patronym Yurievna, she appears to come from a Russian family that may have emigrated but at least sticks to Russian traditions. This contradicts the spelling Cocolova (instead of regular Kokolova). In most western countries, k rather than c is used for latinizing Russian.

3. According to my limited knowledge of the language, Anna and Anastasi(y)a are considered entirely separate names in Russian. Anya can be used as a pet name for Anna, but not for Anastasia.

4. Actually the patronym would be Юрьевна, which I would latinize as Yuryevna.

At least point 1 (which should be compared with canonical Negima data) and possibly points 2 through 4 (although they are just real-life interference) should be considered when deciding whether anya_cocolova is the correct tag.

Precedents on Danbooru indicate that something like anna_yurievna_cocolova or anna_yuryevna_kokolova might be the proper choice.

Perhaps following the spelling of the official English translation of the manga is the way to go? Or is there a wide interest for how Danbooru should latinize Russian?

Updated by a moderator

Japanese Wikipedia page lists her as アンナ・ユーリエウナ・ココロウァ(アーニャ) - "Anna Yurievna Kokolova (Anya)".

The katakana doesn't clear up the spelling of the last name, however, as コ can be either "ko" or "co".

Personally, I'd rather go with anna yurievna kokolova, for accuracy's sake if nothing else.

Fencedude said:

For non-Japanese names we use the official romanization.

Sounds reasonable. That leaves us with the question: which official source(s) should we use for reference?

I used to buy and read Negima, hence my interest, but dropped it a long time ago, so I do not have any relevant material at hand.

Well, official for non-Japanese the vast majority of the time, anyway. Japanese is as capable of screwing up real non-Japanese names as anything, so we will "correct" if there's a particularly good reason to.

I don't know which transliteration we'd tend to go with.

What does the English manga use for her, then? I guess I'm leaning anna_yurievna_kokolova but yuryevna is fine too.

1