Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? warugaki (sk-ii) 2.4k

Copyrights

  • ? ace wo nerae! 26
  • ? hokuto no ken 1.2k
  • ? touhou 940k

Characters

  • ? jagi 98
  • ? kazami yuuka 18k
  • ? munakata jin 2
  • ? remilia scarlet 54k
  • ? ryuuzaki reika 10

General

  • ? anger vein 59k
  • ? artist self-insert 10k
  • ? comic 586k
  • ? greyscale 544k
  • ? hara tetsuo (style) 192
  • ? hat 1.3M
  • ? monochrome 684k
  • ? multiple boys 528k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? parody 85k
  • ? prostration 1.0k
  • ? racket 3.0k
  • ? style parody 19k
  • ? tears 251k
  • ? tennis racket 2.5k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? translated 581k

Information

  • ID: 1012030
  • Uploader: Kadoya »
  • Date: over 13 years ago
  • Size: 2.03 MB .jpg (2004x1417) »
  • Source: pixiv.net/artworks/22162986 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 7
  • Favorites: 11
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 42% of original (view original)
remilia scarlet, kazami yuuka, jagi, ryuuzaki reika, and munakata jin (touhou and 2 more) drawn by warugaki_(sk-ii)

Artist's commentary

  • Original
  • 例大祭SP2レポート漫画~前日編~

    例大祭SP2から帰ってきたら「2週間で次の学会の実験と論文を終わらせてね♡」と言われました。わけがわからないよ!わけがわからないよ!!!!!!
    3週間もかかってしまいました。しかも前日編のみです。次の大⑨州の原稿を優先するので当日編は更に遅れます。もうレポマンとしてどうなの…orz 描ききれなかった方々申し訳ありません。
    ■オレンジゼリーさんの娘さんの存在公表はオレンジゼリーさんに許可を頂きました。ありがとうございます。娘さんを僕にください。
    ■関係ないですがサークルメンバーのベガスさんuser/1356451 »が紅楼夢にて葱さんuser/152375 »の所に場所を借りて 即刊「Blue」を販売することになってます。ネ-21aです。そちらの方もどうぞよろしくお願いいたします<(_ _)>
    当日編できました→pixiv #23664555 »

    • ‹ prev Search: racket next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Reitaisai SP2 Report Manga~Eve of the Event~ (warugaki (sk-ii)) next › »
    • « ‹ prev Pool: Reaction Faces next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Darkagma
    over 13 years ago
    [hidden]

    Bumping for translation.

  • -2
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 338279
    over 13 years ago
    [hidden]

    Darkagma said:
    Bumping for translation.

    It's only been a day.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Worldend Dominator
    over 13 years ago
    [hidden]

    He looks good in a tennis outfit.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    RLich
    over 13 years ago
    [hidden]

    Love that o sh`t face

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Darkagma
    over 13 years ago
    [hidden]

    Gambler said:
    It's only been a day.

    Bumping is a never-ending activity where you need to bump exactly when a a major translator is looking at the comments page. You have a very small time to hit this time window.

    This works like a German MG42: the more you shoot in a single time, the higher is your chance of hitting.

    Hence, the more you bump, the higher is the chance of getting a translation.

    Also, when you have a karaagetarou's work AND a warugaki/sk-ii work unstranslated at the same time, this means that the number of bumpings should be even higher.

    *this is the opinion of someone who feels responsible of keeping his bookmarked artists' works translated for completeness sake*

  • -2
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 338279
    over 13 years ago
    [hidden]

    Darkagma said:
    Bumping is a never-ending activity where you need to bump exactly when a a major translator is looking at the comments page. You have a very small time to hit this time window.

    How about posting in the translation request thread?
    forum #48788

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    lolin86
    over 13 years ago
    [hidden]

    Why would people not want to translate something that I dare to bet is going to end in self-humiliation and hilarity? I cant think of any reason

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Darkagma
    over 13 years ago
    [hidden]

    Gambler said:
    How about posting in the translation request thread?
    forum #48788

    The idea is somehow interesting, but it probably can only handle requests because there aren't too much of them by now (a lot of users stick only to browse images and don't lurk the forum, which is my case).

    I'll give it a try.

  • -1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ForteGVN
    over 13 years ago
    [hidden]

    I don't know if sk-ii is exaggerating or his life is actually miserable anymore.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    underscoreCF
    over 13 years ago
    [hidden]

    ForteGVN said:
    I don't know if sk-ii is exaggerating or his life is actually miserable anymore.

    Guy doing a technical university (seems to be some kind of eletrical engineering) AND being active in fandom, wanting to travel up and down the country for events: Hilarity ensues.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Ryvian
    over 13 years ago
    [hidden]

    Got I freaking love how he represents his Sempai as Jagi, I laugh like an idiot everytime I see him.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Disoriented
    over 13 years ago
    [hidden]

    That chick in upper left with the tennis ... Lucky Star reference?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    *During the O-bon festival, Nagazaki transforms into "Real Roanapur". I think this should be ロアナプラ "Roanapur" here. A search for ロアブラナ doesn't turn up anything, but ロアプラナ appears to be an occasionally seen misspelling of ロアナプラ.
    25 pages to do in the middle of Obon is *&%#ing retarded!
    Interhigh
    Original Art
    District champion
    Stand up! And you call yourself a former tennis club member!?
    This here is Japan, you idioooot!!
    Trained four times and is already better than me
    Won only one regular game.
    Poster
    "Vegas-san will be absent"
    Why has everyone around me such high specs...?
    *bang bang bang...*
    Ko~i, ko~i Should be "Do~i, do~i" instead. It's what the people yell while moving the "boat" throught the streets. Shown in this video.
    Why are the documents in Engliiiish!
    Tennis with the senpais
    English seminar
    English
    YOU WANT TO PRESENT THIS POSTER AT THE ACADEMIC MEETIIIING?
    Senpai
    Too many typos!!
    SHIIII-
    Your firecrackers for the offerings are too loouuuud!! Shôryônagashi = floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased during the O-bon festival
    Sorry, but I have an entry exam for my job.
    "Preparation for the academic meeting"
    "Experiment exploded"
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /