Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? cat-ma 8

Copyright

  • ? touhou 940k

Characters

  • ? koakuma 15k
  • ? rumia 19k

General

  • ? 4girls 120k
  • ? :/ 13k
  • ? :< 44k
  • ? :d 609k
  • ? ^ ^ 123k
  • ? aged up 30k
  • ? arms behind back 96k
  • ? ascot 156k
  • ? bags under eyes 31k
  • ? bat wings 63k
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blush 3.2M
  • ? bow 1.3M
  • ? chibi 275k
  • ? child 61k
  • ? cigarette 38k
  • ? closed eyes 796k
  • ? closed mouth 1.4M
  • ? collarbone 874k
  • ? dress 1.5M
  • ? dress shirt 138k
  • ? eyelashes 199k
  • ? family 7.9k
  • ? fang 358k
  • ? flapping 957
  • ? hair between eyes 1.3M
  • ? hair bow 587k
  • ? hair over eyes 23k
  • ? happy 106k
  • ? head wings 71k
  • ? if they mated 2.9k
  • ? long hair 4.8M
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? mother and daughter 16k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? outstretched arms 74k
  • ? pink dress 70k
  • ? red hair 585k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? shirt 2.1M
  • ? short hair 2.5M
  • ? side ponytail 193k
  • ? simple background 2.1M
  • ? skirt 1.7M
  • ? skirt set 50k
  • ? smile 3.2M
  • ? smoking 26k
  • ? spread arms 22k
  • ? sweatdrop 256k
  • ? thick eyebrows 111k
  • ? untucked 98
  • ? v 173k
  • ? v-shaped eyebrows 201k
  • ? vest 241k
  • ? wings 481k
  • ? yellow ribbon 37k
  • ? yuri 247k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 582k

Information

  • ID: 1032220
  • Uploader: Hellbus »
  • Date: over 13 years ago
  • Approver: Not One Of Us »
  • Size: 331 KB .png (799x639) »
  • Source: pixiv.net/artworks/22914345 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 19
  • Favorites: 82
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent (learn more) « hide
post #1051709
rumia and koakuma (touhou) drawn by cat-ma

Artist's commentary

  • Original
  • ルーこあ

    (僕の脳内では)ルーミアと小悪魔の間には子供が二人います

    • ‹ prev Search: flapping next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Let's Make Touhou Kids! next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    HarryHedgehog
    over 13 years ago
    [hidden]

    Welp, I tried, but I cannot for the life of me figure out what that second part of Rumia's text means. If only I were better at Japanese~

    I can't tell which kid is cuter. Leaning more toward the blonde one. Also, the way Koakuma's hair covers her eyes is kinda creeping me out right now for some reason.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Hellbus
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    Also, the way Koakuma's hair covers her eyes is kinda creeping me out right now for some reason.

    Is it a consequence of her role in a certain girl's heart-throbbing adventure?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    HarryHedgehog
    over 13 years ago
    [hidden]

    Hellbus said:
    Is it a consequence of her role in a certain girl's heart-throbbing adventure?

    That's exactly it. For that role, I both love and hate Koakuma. This Koakuma seems more motherly though.

    Just noticed how out of place the blonde's dress looks in comparison to the rest of the family.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Hellbus
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    Just noticed how out of place the blonde's dress looks in comparison to the rest of the family.

    Her parents' outfits are so similar that I guess the older daughter wanted to stand out.

    Rumia's facial expression and unkempt clothes make me wonder whether she was the father or mother. (no idea)

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    Welp, I tried, but I cannot for the life of me figure out what that second part of Rumia's text means. If only I were better at Japanese~

    どうしてこうなった・・・

    What exactly was giving you trouble?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Fawriel
    over 13 years ago
    [hidden]

    It was probably the difficulty of telling that "こうなった" is actually two words. "こう" is the こ variant of そう, meaning "like this" and "なった" is the past form of なる, right? Would've been easier to tell if there'd been a に in there. I don't think I would've gotten it if the translation wasn't there!

    Also, blonde girl is definitely the cutest. Go go Gagdget grouchy eyebrows! And I might have to steal the concept of Koakuma's hair looking like that if I ever end up drawing her again.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    HarryHedgehog
    over 13 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:
    どうしてこうなった・・・

    What exactly was giving you trouble?

    I really don't speak, write, or read Japanese. I know about half of the hiragana characters and only a handful of basic Japanese terms. Basically the few things I can learn from watching subtitled anime from time to time and studying Hiragana charts one weekend.

    I did decently well reading it aloud (though this time I did confuse た as に for some reason), but seeing the little っtrips me up because I don't know what it means really. I would've seen どうして as translating to "why" if I remember right, which doesn't look to be the case here.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    kittey
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    [...], but seeing the little っtrips me up because I don't know what it means really.

    The little っ in the middle of a word doubles the following character’s consonant, so なった is “natta” instead of “nata”. Cannot be used before a, i, u, e, o and n for obvious reasons. A little っ at the end of a word, often in front of an exclamation mark, means that there’s a sudden stop and the end of the word isn’t drawn out.

    Rumia said:
    How’d it end up like this…?

    You might want to have a look at Pixiv image 20890055 to jog your memory.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    HarryHedgehog
    over 13 years ago
    [hidden]

    kittey said:
    The little っ in the middle of a word doubles the following character’s consonant, so なった is “natta” instead of “nata”.

    Alright, and I assume that implies a difference between "nata" and "natta", despite phonetically sounding the same(?), right?

    On a more related note, I wonder why Rumia looks so unhappy.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Zaku Zelo
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    That's exactly it. For that role, I both love and hate Koakuma. This Koakuma seems more motherly though.

    Just noticed how out of place the blonde's dress looks in comparison to the rest of the family.

    You shouldn't let one interpretation of a Touhou to dictate how you see her everywhere else.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    THE GREAT EQUINOX
    over 13 years ago
    [hidden]

    Zaku_Zelo said:
    You shouldn't let one interpretation of a Touhou to dictate how you see her everywhere else.

    It's an interpretation that I cannot unsee.

    Because Heart-Throbbing Koakuma is awesome.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    HarryHedgehog
    over 13 years ago
    [hidden]

    Zaku_Zelo said:
    You shouldn't let one interpretation of a Touhou to dictate how you see her everywhere else.

    You're right, but I worded what I said completely wrong. I love and hate THAT Koakuma. Koakuma in general is one of my favorite Touhou characters overall. On the off chance you're referring to me associating this Koakuma with that Koakuma, well, you got me there.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    I really don't speak, write, or read Japanese. I know about half of the hiragana characters and only a handful of basic Japanese terms. Basically the few things I can learn from watching subtitled anime from time to time and studying Hiragana charts one weekend.

    Ah. That would pose a problem in reading this, yes.

    I did decently well reading it aloud (though this time I did confuse た as に for some reason), but seeing the little っtrips me up because I don't know what it means really. I would've seen どうして as translating to "why" if I remember right, which doesn't look to be the case here.

    To elaborate a bit on what kittey said, the っ is a glottal stop, when the speaker briefly stops air flowing out of the throat. In addition to doubling the following consonant or cutting off a preceding vowel, sometimes it's also used before a vowel to represent a half-choked sound—though never in an actual word, as far as I know.

    Anyway, if formal class-type learning is out of the question, I recommend finding a way to listen to simple words being said while you can see them written in front of you.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    HarryHedgehog
    over 13 years ago
    [hidden]

    Ah, yes, I get it now. The only term I can think of that I know right now that would use such a thing is ganbatte, which would be がんばって. And がんばて wouldn't be the same thing as がんばって? Am I right?

    Moonspeaker said:
    I recommend finding a way to listen to simple words being said while you can see them written in front of you.

    Sounds like a good idea. My only resources are whatever I can find for free on the internet, so I'll look for something like that soon. Thanks for your help, by the way. I appreciate it.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    glasnost
    over 13 years ago
    [hidden]

    This is one of the most comprehensive free Japanese resources out there now, and is arranged in a grammar-focused, ground-up fashion which I find much more appealing than most textbooks, which teach fixed phrases with minimal context first for speed's sake and have to come back to fill in the understanding gaps later. The main downside of those lessons are the lack of practice examples/assignments, so consider supplementing with something like this, which will also help with listening/speaking issues.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Ipswich67
    over 13 years ago
    [hidden]

    HarryHedgehog said:
    A lot of relevant things.

    Same boat as me. An aspiring linguist who must make do with what he has. I've been to tae kim's website (good stuff) but not Glasnot's second site so I can't say much of it. A good free site (IMO) for learning the kana is this one:
    http://japanese-lesson.com/characters/index.html

    It has flashcard-like drills accompanied by audio pronounciations for each one.

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    How'd it end up like this...?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /