Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? nora wanko 306

Copyright

  • ? touhou 952k

Characters

  • ? moriya suwako 19k
  • ? pyonta 3.2k

General

  • ? 1girl 6.7M
  • ? animal ears 1.3M
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blush 3.3M
  • ? kemonomimi mode 41k
  • ? living clothes 1.6k
  • ? looking back 308k
  • ? naked towel 14k
  • ? no headwear 41k
  • ? objectification 1.7k
  • ? solo 5.6M
  • ? tail 904k
  • ? towel 63k

Meta

  • ? bad id 1.3M
  • ? ↳ bad pixiv id 994k
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 1068185
  • Uploader: RaisingK »
  • Date: over 13 years ago
  • Size: 118 KB .jpg (480x660) »
  • Source: pixiv.net/artworks/22742099 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 8
  • Favorites: 12
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
moriya suwako and pyonta (touhou) drawn by nora_wanko
  • ‹ prev Search: objectification ai:objectification,0% next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Iruel
    over 13 years ago
    [hidden]

    I'm thinking "You aren't looking, right?" is probably a good translation, but I'm still pretty new with actually reading Japanese.
    Could one of the more experienced translators please check this?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    makkun
    over 13 years ago
    [hidden]

    It translates to "I'm not gonna show you." (I think)

    Pardon Japanese and their 'different' understanding of punctuation mark. They usually use them for speaking intonation in writings instead of statement, question, etc.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Immortalist
    over 13 years ago
    [hidden]

    I'm confused

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Iruel
    over 13 years ago
    [hidden]

    makkun said:
    It translates to "I'm not gonna show you." (I think)

    Pardon Japanese and their 'different' understanding of punctuation mark. They usually use them for speaking intonation in writings instead of statement, question, etc.

    I wasn't really focusing on the punctuation as much on the overall meaning (I kinda figured that the "mi" before "miru" is more of a stutter/stammer), but thanks for the comment nonetheless.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    I-I won't let you see, got it?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /