Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More » Listing Upload Hot Changes Help

Search

Blacklisted (help)

  • guro
  • scat
  • furry -rating:g
Disable all Re-enable all

Artist

  • ? alison (alison airlines) 302

Copyright

  • ? touhou 940k

Characters

  • ? izayoi sakuya 47k
  • ? remilia scarlet 54k
  • ? yagokoro eirin 12k

General

  • ? +++ 19k
  • ? 3girls 265k
  • ? apron 234k
  • ? bat wings 63k
  • ? blue eyes 1.9M
  • ? blue hair 953k
  • ? bow 1.3M
  • ? bowtie 348k
  • ? braid 702k
  • ? clenched teeth 77k
  • ? comic 586k
  • ? constellation 5.6k
  • ? cross 82k
  • ? crossed arms 94k
  • ? dress 1.5M
  • ? earth (planet) 5.9k
  • ? eyebrows 42k
  • ? fang 357k
  • ? frilled sleeves 87k
  • ? frills 564k
  • ? green bow 46k
  • ? green bowtie 10k
  • ? grey hair 780k
  • ? hand on forehead 440
  • ? hand on own hip 172k
  • ? hat 1.3M
  • ? maid 165k
  • ? maid headdress 161k
  • ? mob cap 80k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? nurse cap 26k
  • ? planet 11k
  • ? puffy short sleeves 196k
  • ? puffy sleeves 395k
  • ? red cross 2.8k
  • ? red eyes 1.4M
  • ? rope 56k
  • ? round window 1.9k
  • ? science fiction 46k
  • ? shimenawa 13k
  • ? short hair 2.5M
  • ? short sleeves 696k
  • ? smile 3.2M
  • ? space 18k
  • ? spacecraft 5.6k
  • ? star (sky) 65k
  • ? sumiyoshi rocket 39
  • ? tears 251k
  • ? teeth 570k
  • ? twin braids 198k
  • ? window 146k
  • ? wings 480k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? highres 6.0M
  • ? translated 581k

Information

  • ID: 2351846
  • Uploader: DeadW4nderer »
  • Date: about 9 years ago
  • Approver: zigzag »
  • Size: 218 KB .jpg (1360x1935) »
  • Source: pixiv.net/artworks/56677797 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 4
  • Favorites: 3
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 62% of original (view original)
remilia scarlet, izayoi sakuya, and yagokoro eirin (touhou) drawn by alison_(alison_airlines)

Artist's commentary

  • Original
  • 宇宙の死を見た不老不死~終焉編~

    銀河最凶のドラッグ、蓬莱のお薬の漫画です。
    不老不死という難題に、蓬莱人はどう立ち向かうのか。
    地球の死、宇宙の終焉、そしてその先へ……( ◜ ▿ ◝ )

    前章編はコチラから→pixiv #50169854 »

    • ‹ prev Search: user:DeadW4nderer next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - THE IMMORTAL WHO SAW THE DEATH OF THE UNIVERSE (alison (alison airlines)) next › »
  • Comments
  • Ph.D
    about 9 years ago
    [hidden]

    I remember a comment here on Danbooru that was to the effect of "the ~ isn't used in English the way it is in Japanese, so translations should avoid using it", but I couldn't remember what the offered solution was. Anyone have an idea?

  • 0
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    kittey
    about 9 years ago
    [hidden]

    Not sure what solution you’re referring to, but as the tilde is used in Japanese to draw out the final vowel (“aoi no neeee”), the most sensible translation would be to draw out the end of the sentence in the translation too. In this case, you could write “bluuuuue”, but I think it’s more natural in English to draw out the preceding “really”. If you choose this option, make sure to draw out the vowel from the syllable that has emphasis on it. Drawing out the silent “e” of “blue” makes no sense and, for example, drawing out the “n” of “ocean” is just stupid because almost nobody would talk like that. I’m mentioning this because I’ve seen both of the latter variants in scanlation already. -_-,

    Alternatively, you could go with the reasoning that drawn-out vowels, especially for the affirmative ね, is an idiosyncrasy of the Japanese language that has no equivalent in English, so it can’t be translated, but it can’t simply be left in either because nobody talks like that in English. Therefore, it should just be left out.

    My solution is to decide between the two options on a case by case basis. If it makes sense to draw out a word in the English translation, like with the “really” here, I leave it in, otherwise, I just leave it out because I feel it adds nothing to the translation and just sounds stupid.

  • 1
  • Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    And midway through your journey, an accident happened...
    Controller of fate, master of the Scarlet Devil Mansion Remilia Scarlet
    Yes, I've heard that the outside world is mostly ocean.
    Yes...
    60,000km above the Earth.
    Everything was a mistake...
    Going to Mars with this ship...
    4,600,000,000 years ago,
    Sakuya, look, look!!
    The Earth is reeeaaally blue!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /