Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? shiming liangjing 369

Copyright

  • ? blue archive 315k

Character

  • ? iroha (blue archive) 2.9k

General

  • ? 1girl 6.8M
  • ? anus 131k
  • ? breasts 3.9M
  • ? cannon 17k
  • ? chinese text 36k
  • ? closed mouth 1.4M
  • ? completely nude 217k
  • ? female pubic hair 97k
  • ? grey eyes 217k
  • ? grin 272k
  • ? hair between eyes 1.4M
  • ? halo 333k
  • ? hat 1.4M
  • ? long hair 4.9M
  • ? looking at viewer 3.8M
  • ? military 104k
  • ? military vehicle 19k
  • ? motor vehicle 50k
  • ? navel 1.3M
  • ? nipples 923k
  • ? nude 554k
  • ? peaked cap 51k
  • ? pubic hair 152k
  • ? pussy 408k
  • ? pussy juice 121k
  • ? red hair 597k
  • ? small breasts 559k
  • ? smile 3.3M
  • ? speech bubble 334k
  • ? spread legs 284k
  • ? tank 9.7k
  • ? tiger i 631
  • ? uncensored 153k

Meta

  • ? highres 6.2M
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 5369675
  • Uploader: Machikado »
  • Date: about 3 years ago
  • Size: 2.03 MB .png (1300x1816) »
  • Source: plurk.com/p/ouz4ks »
  • Rating: Explicit
  • Score: 142
  • Favorites: 135
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 65% of original (view original)
iroha (blue archive) drawn by shiming_liangjing

Artist's commentary

  • Original
  • 一肉哈色射社

  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Lupinalia
    over 2 years ago
    [hidden]

    "三线上所述,摸鱼时间到啦“ is kind of difficult to translate, 三线上所述 means something like "as I mentioned in the 3 lines (above)," "摸鱼" literally means touch fish, which is a shortened idiom with the meaning of "taking advantage of a situation for personal benefit" while also appearing to be busy. For example, one may appear to clock in at work from 9-5 diligently, but he is in fact "touching fish" or slacking off. Basically Iroha is rushing off in her tank appearing busy, while in fact she's just thinking about sex the whole time.

    I'm not sure how to accurately translate it, but I think this is the best way I can put it to preserve the meaning?

    Updated by Lupinalia over 2 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    blindVigil
    over 2 years ago
    [hidden]

    Lupinalia said:

    "三条上所述,摸鱼时间到啦“

    Are you sure you read those right? I'm not a kanji expert, I could barely be considered a beginner, but some of the ones you wrote don't look anything like what's in the image.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Lupinalia
    over 2 years ago
    [hidden]

    blindVigil said:

    Are you sure you read those right? I'm not a kanji expert, I could barely be considered a beginner, but some of the ones you wrote don't look anything like what's in the image.

    It's not Kanji, it's Chinese.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Lupinalia
    over 2 years ago
    [hidden]

    blindVigil said:

    Some of the ones you wrote don't look anything like what's in the image.

    Also, the difference is between simplified chinese and traditional chinese, which OP is written in the latter. I can read both, and those characters I typed are in the simplified format so it looks different, but I assure you they hold the same meaning. If you want, here's the TCN transcript: 三線上所述,摸魚時間到啦

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    blindVigil
    over 2 years ago
    [hidden]

    Lupinalia said:

    Also, the difference is between simplified chinese and traditional chinese, which OP is written in the latter. I can read both, and those characters I typed are in the simplified format so it looks different, but I assure you they hold the same meaning. If you want, here's the TCN transcript: 三線上所述,摸魚時間到啦

    Thank you for the explanation. All but two of those characters are shared by the Japanese language, and I certainly don't have the entire Japanese dictionary memorized (or the Chinese one for that matter), so you can understand my confusion.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JackiePies
    8 months ago
    [hidden]

    Lupinalia said:

    "三线上所述,摸鱼时间到啦“ is kind of difficult to translate, 三线上所述 means something like "as I mentioned in the 3 lines (above)," "摸鱼" literally means touch fish, which is a shortened idiom with the meaning of "taking advantage of a situation for personal benefit" while also appearing to be busy. For example, one may appear to clock in at work from 9-5 diligently, but he is in fact "touching fish" or slacking off. Basically Iroha is rushing off in her tank appearing busy, while in fact she's just thinking about sex the whole time.

    I'm not sure how to accurately translate it, but I think this is the best way I can put it to preserve the meaning?

    In short: "As I was saying.... It's time to slack off!"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    馮福水牛校軾昆
    3 months ago
    [hidden]

    Lupinalia said:

    "三线上所述,摸鱼时间到啦“

    It's not"三线上所述“ , it's "...综上所述"。

    别tm再点踩了,我知道这写的什么,因为我是中国人
    Stop downvoting me,i know what the text is,because i am chinese

    Updated by 馮福水牛校軾昆 3 months ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    3 months ago
    [hidden]

    馮福水牛校軾昆 said:

    It's not"三线上所述“ , it's "...综上所述"。

    Necrobump or not, this is still useful to point out as it corrects misinformation given in previous comments.

    JackiePies said:

    In short: "As I was saying.... It's time to slack off!"

    Based on this comment thread, and verifying with a Chinese dictionary, this seems like the best way to say this in English (at least the second part).

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ...In short,
    Roar
    Want sex (Lit: Want to make love) Repeating
    it's time to slack off ❤️
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /