Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? kirai y 420

Copyrights

  • ? tales of (series) 17k
  • ? ↳ tales of asteria 434
  • ? ↳ tales of destiny 847
  • ? ↳ tales of phantasia 705
  • ? ↳ tales of vesperia 3.5k

Characters

  • ? cress albane 186
  • ? estellise sidos heurassein 1.1k
  • ? rutee katrea 132

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 2girls 1.1M
  • ? 4koma 103k
  • ? armor 242k
  • ? black hair 1.7M
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? bowl 35k
  • ? brown eyes 915k
  • ? closed eyes 805k
  • ? comic 589k
  • ? feeding 10k
  • ? force-feeding 533
  • ? furigana 1.9k
  • ? gameplay mechanics 14k
  • ? green eyes 950k
  • ? headband 110k
  • ? holding 1.6M
  • ? holding bowl 8.7k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? notice lines 36k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? pink hair 794k
  • ? pun 8.0k
  • ? purple eyes 916k
  • ? red headband 7.5k
  • ? short hair 2.5M
  • ? smile 3.2M
  • ? sparkle 172k
  • ? steam 60k
  • ? stew 441
  • ? swept bangs 134k
  • ? sword 303k
  • ? teeth 578k
  • ? upper teeth only 184k
  • ? weapon 660k

Meta

  • ? game cg 83k
  • ? highres 6.1M
  • ? non-web source 115k
  • ? official art 365k
  • ? translated 584k

Information

  • ID: 6319783
  • Uploader: Blank User »
  • Date: about 2 years ago
  • Approver: Hereinafter »
  • Size: 240 KB .png (584x1654) »
  • Source: Tales of Asteria (extracted from game)
  • Rating: General
  • Score: -1
  • Favorites: 0
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
estellise sidos heurassein, cress albane, and rutee katrea (tales of and 4 more) drawn by kirai_y
  • ‹ prev Search: user:Blank_User next ›
  • « ‹ prev Pool: Tales of Asteria - Official 4koma (kirai y) next › »
  • Comments
  • Blank User
    about 2 years ago
    [hidden]

    Translation taken from here
    Initial translation and editing: Neyla ~ Kiiroi Senkou
    Initial quality check and proofreading: DimensionSlip

    I translated Rutee's dialogue in the last panel from scratch. The hard-translated version says "How about you stew on this, then?", but it doesn't seem to match the original text. I couldn't find any puns in the text, and the only thing that stands out to me is "hima" (free time) in katakana, which I know is sometimes used for emphasis, but I don't know if there's any deeper meaning in this case. I'd appreciate a second look from a translator with experience in Japanese puns.

    Also, can someone make sure I identified Cress's pun in the third panel correctly?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Nazdrovie
    about 2 years ago
    [hidden]

    Blank_User said:

    Also, can someone make sure I identified Cress's pun in the third panel correctly?

    The pun itself looks spot on to me, but I changed a little bit of your explanation to do what I think would make it clearer. I hope that looks okay to you too.

    And while I wouldn't call myself a pun expert like Cress or Lailah, I don't think Rutee's last bubble had any JP puns hiding around, so you're fine.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    about 2 years ago
    [hidden]

    Nazdrovie said:

    The pun itself looks spot on to me, but I changed a little bit of your explanation to do what I think would make it clearer. I hope that looks okay to you too.

    And while I wouldn't call myself a pun expert like Cress or Lailah, I don't think Rutee's last bubble had any JP puns hiding around, so you're fine.

    Yes, that looks a lot clearer than what I had before. Thank you.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Food Is Important
    For today, we have Seafood Stew.
    Eat it and earn a lot~!
    Seafood Stew
    Increases Gald obtained by 200% for 15 minutes.
    Rutee.
    What's up?
    Could you wait a bit?
    Nice comeback, Rutee!
    OHMP!?
    *jam in*
    If you have time to say such things, then hurry up and eat!
    Because I'm in the middle of a stew-pendous battle. "Because I'm in the middle of defeating a monster." "middle of defeating" is 倒し中 (taoshichuu) "stew" is シチュー (shichuu)
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /