Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? danna (karatekikku) 182

Copyright

  • ? touhou 952k

Characters

  • ? fujiwara no mokou 27k
  • ? houraisan kaguya 15k
  • ? inaba tewi 14k
  • ? reisen udongein inaba 28k

General

  • ? ... 59k
  • ? 4girls 121k
  • ? anger vein 60k
  • ? angry 49k
  • ? blouse 47k
  • ? comic 594k
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? looking back 308k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? red eyes 1.4M
  • ? shaded face 65k
  • ? sharp teeth 96k
  • ? shirt 2.2M
  • ? simple background 2.1M
  • ? speech bubble 334k
  • ? spoken ellipsis 40k
  • ? talking 19k
  • ? teeth 587k
  • ? troll face 1.1k
  • ? upper body 904k
  • ? white background 1.8M

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translated 587k

Information

  • ID: 710064
  • Uploader: Mr GT »
  • Date: about 15 years ago
  • Size: 1.16 MB .jpg (800x1139) »
  • Source: pixiv.net/artworks/11998868 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 32
  • Favorites: 96
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post has 0 children (learn more) « hide
post #710064
reisen udongein inaba, fujiwara no mokou, houraisan kaguya, and inaba tewi (touhou) drawn by danna_(karatekikku)

Artist's commentary

  • Original
  • てるもこまんが

    「本気の嫌さ加減は人を殺せるのねガフウ」
    「なんか複雑だがざまあみろ」
    本日は思わぬジョーカー入手によりもこたん勝利

    DR471位に入りましたありがとうございます。なんか実感ないなー

    • ‹ prev Search: status:any next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Krugger
    about 15 years ago
    [hidden]

    There was some serious damage in those words

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JakeBob
    about 15 years ago
    [hidden]

    Krugger said:
    There was some serious damage in those words

    Now, if only we could read them.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Saladofstones
    about 15 years ago
    [hidden]

    Oh god poor Kaguya.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Krugger
    about 15 years ago
    [hidden]

    Tewi is making a mental note of this

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JakeBob
    about 15 years ago
    [hidden]

    Honestly, it'd be cool to get a translation, but I don't envy the guy who has to do that.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mr GT
    about 15 years ago
    [hidden]

    I swear I want to add something to translation_request wiki page about how much time it takes to get things translated depending on several variations. Some translation request have lasted for months now and at that point it's kinda sad.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Arial
    about 15 years ago
    [hidden]

    Well, basically..

    Mokou asks Kaguya why she didn't marry her father.
    Kaguya says she doesn't want to be called "Mother" by Mokou.
    Mokou calls her "Mom" anyway.
    Kaguya dies(?) and Mokou is happy.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Krugger
    about 15 years ago
    [hidden]

    Arial said:
    Well, basically..

    Mokou asks Kaguya why she didn't marry her father.
    Kaguya says she doesn't want to be called "Mother" by Mokou.
    Mokou calls her "Mom" anyway.
    Kaguya dies(?) and Mokou is happy.

    That would explain the grey hair.

    Mr_GT said:
    I swear I want to add something to translation_request wiki page about how much time it takes to get things translated depending on several variations. Some translation request have lasted for months now and at that point it's kinda sad.

    I know the feeling especially when its a 4koma or comic piece but I understand why, there are alot of translation request for the touhou tag alone it would need a full time team of translator to keep up with

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    pokerfaced
    almost 15 years ago
    [hidden]

    Mr_GT said:
    I swear I want to add something to translation_request wiki page about how much time it takes to get things translated depending on several variations. Some translation request have lasted for months now and at that point it's kinda sad.

    yeah. it sucks
    Thing is, there are so few translators and (as of today) 231 pages (x 20 images a page = 4620 images) with the tags translation_request and touhou and more are added each day. At this point it's all up to the translators to go sift through the comics and find one that they can dedicate themselves to. Like Krugger said, we would need a full time team of translators to get all of it done. All this just makes me want to go and learn japanese but I barely have enough time to even check danbooru nowadays.
    btw, the TR tag alone has 921 pages, now that's a lot of moonspeak

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    unicode
    almost 15 years ago
    [hidden]

    pokerfaced said:
    the TR tag alone has 921 pages

    I agree there are a lot. But a large share of them are not worth translating at all.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mr GT
    almost 15 years ago
    [hidden]

    pokerfaced said:
    there are so few translators

    Just how many translators are there within this site.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Krugger
    almost 15 years ago
    [hidden]

    Mr_GT said:
    Just how many translators are there within this site.

    Many and none, like most elusive creatures they are hard to ind but once found appear in number. When discovered they may scatter, some may stay to observer their finders even entertain a translation from the hands of the innocent, but soon they too will vanish into this vast series of tubes where they will come out no one is certain. All we know for certain is that they are out there

    4 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JakeBob
    almost 15 years ago
    [hidden]

    Krugger said:
    Many and none, like most elusive creatures they are hard to ind but once found appear in number. When discovered they may scatter, some may stay to observer their finders even entertain a translation from the hands of the innocent, but soon they too will vanish into this vast series of tubes where they will come out no one is certain. All we know for certain is that they are out there

    Like buses, then.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    RaymooHakurei
    almost 15 years ago
    [hidden]

    So, guess I know one subject I'm taking once I go back to school

    Japanese Lessons

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Big Mario
    over 14 years ago
    [hidden]

    Took a crack at it.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JakeBob
    over 14 years ago
    [hidden]

    Big_Mario said:
    Took a crack at it.

    Little tip, if you have to put something in that explains something in the note, surround it with tags.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    sgcdonmai
    over 14 years ago
    [hidden]

    I cleaned that one box up. The line was "でしょう!? ってそう心底嫌そうに言われるのも何かムカつくわね"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Big Mario
    over 14 years ago
    [hidden]

    JakeBob said:
    Little tip, if you have to put something in that explains something in the note, surround it with tags.

    Thanks. Haven't really done too many translations on here so I'll remember for next time.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    DumbWolf
    over 14 years ago
    [hidden]

    LAWL

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    YueTheJudge
    about 9 years ago
    [hidden]

    Krugger said:

    Many and none, like most elusive creatures they are hard to ind but once found appear in number. When discovered they may scatter, some may stay to observer their finders even entertain a translation from the hands of the innocent, but soon they too will vanish into this vast series of tubes where they will come out no one is certain. All we know for certain is that they are out there

    And thusly, the Internet is a series of tubes. Kinda like FFXIII.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    PRINCESS!!?
    SHE'S DEAD!?
    Are you saying you WANT to call me "Mother" now?
    That... that's something I'd never wanna do...
    See!? And I'm sure it would make me feel sick to be called such a deplorable thing!
    MOTHER KAGUYA!!
    However, this could be interesting. If Mokou calls me "Mother" then perhaps I would concede defe-
    Let me have my say! I have the right of choice!
    If I have had accepted your father's proposal, wouldn't that make you my step-daughter!?
    Do you even know what kind of impossible farce it was for me to say "I love you" to some old guy who already has kids!?
    In the first place, you started this ridiculous situation by acting like a massive tease and then rejecting my father! You just... left things hanging! gdgd = gudaguda = "incomplete mess", but used here to describe someone who leaves things in a cliffhanger in a teasing way.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /