Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? kakapomilk 194

Copyright

  • ? blue archive 319k

Characters

  • ? aris (blue archive) 8.1k
  • ? kei (blue archive) 1.0k
  • ? sensei (blue archive) 26k

General

  • ? ... 60k
  • ? 1boy 1.7M
  • ? 2girls 1.2M
  • ? black hair 1.7M
  • ? black hairband 111k
  • ? blue necktie 57k
  • ? closed eyes 822k
  • ? comic 597k
  • ? hairband 549k
  • ? jacket 1.1M
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? necktie 515k
  • ? notice lines 37k
  • ? one side up 120k
  • ? pink eyes 329k
  • ? ringed eyes 26k
  • ? skirt hold 26k
  • ? spoken ellipsis 41k

Meta

  • ? commentary request 3.7M
  • ? highres 6.2M
  • ? ↳ absurdres 2.2M
  • ? translation request 629k
  • ? ↳ partially translated 20k

Information

  • ID: 9789583
  • Uploader: Akatori2st »
  • Date: 1 day ago
  • Approver: evvvk »
  • Size: 2.96 MB .png (2894x4093) »
  • Source: pixiv.net/artworks/112029898 »
  • Rating: General
  • Score: 6
  • Favorites: 5
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 29% of original (view original)
sensei, aris, and kei (blue archive) drawn by kakapomilk

Artist's commentary

  • Original
  • ケイのおねだり(色仕掛け)

    twitter/kakapomilk
    今日ツイッターに上げたものです!
    どこのラインから興味を持つのでしょうね?

    • ‹ prev Search: ... next ›
  • Comments
  • Akatori2st
    1 day ago
    [hidden]

    The untranslated kanji is composed of 金 and 竟, the only kanji with such component is 鏡 (mirror), there is no word with both 金 and 竟 as separate kanji, so the untranslated text is probably 先生の鏡 (Sensei mirror), but it don't make sense with the rest of conversation

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    1 day ago
    [hidden]

    Akatori2st said:

    The untranslated kanji is composed of 金 and 竟, the only kanji with such component is 鏡 (mirror), there is no word with both 金 and 竟 as separate kanji, so the untranslated text is probably 先生の鏡 (Sensei mirror), but it don't make sense with the rest of conversation

    Maybe it’s describing how Kei’s seduction attempt had no effect on him? Like enemy magic bouncing off a Reflect spell in a Final Fantasy game?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Akatori2st
    about 15 hours ago
    [hidden]

    Blank_User said:

    Maybe it’s describing how Kei’s seduction attempt had no effect on him? Like enemy magic bouncing off a Reflect spell in a Final Fantasy game?

    Maybe? idk.

    Anyone can complete the translation if they know what it means.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Yes...
    Sensei!
    Kei, please go buy the newly released game with Sensei.
    Light
    Eh, I don't wanna.
    It's the Princess’s order, buy it no matter what.
    Sensei, how about this...
    If you buy the game, I’ll let you take a peek, okay?
    Sorry, I have no interest in kid’s underwear.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /