Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? hammer (sunset beach) 5.6k

Copyright

  • ? touhou 1.0M

Characters

  • ? cirno 38k
  • ? daiyousei 10k

General

  • ? 2girls 1.3M
  • ? ? 96k
  • ? aged up 34k
  • ? alternate breast size (larger) 76k
  • ? blue eyes 2.3M
  • ? blush 3.8M
  • ? bow 1.6M
  • ? breasts 4.6M
  • ? dress 1.8M
  • ? green hair 549k
  • ? hair bow 695k
  • ? hair ribbon 748k
  • ? large breasts 2.1M
  • ? multiple girls 2.0M
  • ? open mouth 3.2M
  • ? ribbon 1.4M
  • ? short hair 2.9M
  • ? side ponytail 223k
  • ? white hair 958k
  • ? wings 575k
  • ? yellow bow 65k

Meta

  • ? bad id 1.4M
  • ? ↳ bad pixiv id 1.1M
  • ? commentary request 5.9M
  • ? translated 629k

Information

  • ID: 1969671
  • Uploader: Ars »
  • Date: about 11 years ago
  • Size: 436 KB .jpg (581x800) »
  • Source: pixiv.net/artworks/49593990 »
  • Rating: General
  • Score: 26
  • Favorites: 39
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent and has 4 siblings (learn more) « hide
post #1969787
post #1969613
post #1969671
post #1969786
post #2318513
post #2318828
cirno and daiyousei (touhou) drawn by hammer_(sunset_beach)

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 巨乳異変、大ちゃんの衝撃

    やらなきゃ、は近寄る男を、もしくは、チルノちゃんを、
    どちらにとっていただいても。

    フランちゃんの衝撃>post #1969613

    Huge chest incident, Dai-chan's Shock

    やらなきゃ、は近寄る男を、もしくは、チルノちゃんを、
    どちらにとっていただいても。

    フランちゃんの衝撃>post #1969613

    • ‹ prev Search: status:any next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    jdwdesu
    about 11 years ago
    [hidden]

    Cirno grew up. She filled out.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Zelinkokitsune
    about 11 years ago
    [hidden]

    Does this mean that Cirno's now Daiyousei?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    JuniperAndFriends
    about 10 years ago
    [hidden]

    Translated bump.

    Sometimes I love the Japanese language, but it's times like this that I hate the Japanese language. A lot of the time, important words are dropped out of the sentence because the speaker assumes you know wtf they're referring to, or else they would like to be ambiguous because you can do this in Japanese and still be doing it properly. Worse, even periods are considered optional, so where one sentence ends and another begins can be difficult to see. Unfortunately, this means if you gave a direct word-to-word translation, the sentence sometimes would look like "As-is men crowd will gather completely must do!"

    You begin to see why Google Translate outputs look like they do. Who is "do"ing, and what? Is Cirno being forced to "do", or is Dai declaring that something unspecified must now become her mission?

    This is why Japanese translators sometimes have discussions about and disagreements over what's actually being said. Occam's razor is usually in effect, but the problem is, sometimes that gets broken on purpose. Ay.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    astarte952
    about 10 years ago
    [hidden]

    use some magic to grow it belongs to the basic.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    Cirno-chan's appeal is getting bigger and bigger!
    BOWWWWWWWWWWM
    What should I do!?
    This is bad!
    At this rate, crowds of guys will gather and gather, until they have her completely surrounded! I have to do something!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /