Nuke commentary_typo

Posted under Tags

Looks like OP got cold feet to me. Probably didn't realize mehs weren't the flashing red "DO NOT GO THROUGH" sign I feel like a majority of downvotes tend to be lol.

As for this tag, I don't care. I don't entirely see why it should exist, but not enough to inherently reject the concept outright yet, so I need more persuasion. I do agree this was rejected way too early tho. Definitely discussion to be had.

Is there any use for this tag in non-English commentaries with typos? I remember post #9679038:

ハサミは地面に倒れた。

This commentary arguably should be translated as "the scissors fell on the ground" since Hasumi was misspelled as hasami, which means scissors.

commentary_typo commentary_request is mostly unremarkable typos, but I found post #9624079, where Ines Fuujin is misspelled Ines Ujin - both in the commentary and the art. But there's enough results where it might be worth keeping, at least for now?

I feel like this was mostly made because we have typo, as most tags that related to in-image tags seem to have a commentary counterpart. Still doesn't seem super useful though, I think it's fine to nuke.

Knowledge_Seeker said in forum #434749:

Looks like OP got cold feet to me. Probably didn't realize mehs weren't the flashing red "DO NOT GO THROUGH" sign I feel like a majority of downvotes tend to be lol.

You nailed it LOL. I saw the "meh"s and thought "oh no, people don't like this". I'll know for next time to leave things as is

1