Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? hama chon 323

Copyright

  • ? girls und panzer 68k

Characters

  • ? katyusha (girls und panzer) 3.4k
  • ? nonna (girls und panzer) 2.3k

General

  • ? ... 59k
  • ? 2girls 1.1M
  • ? ^^^ 56k
  • ? alternate costume 500k
  • ? bare arms 154k
  • ? bare shoulders 1.1M
  • ? bathroom 13k
  • ? black hair 1.7M
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blood 147k
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? closed eyes 807k
  • ? comic 590k
  • ? hair between eyes 1.3M
  • ? long hair 4.9M
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? naked towel 14k
  • ? nosebleed 14k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? same-sex bathing 13k
  • ? shampoo 523
  • ? shampoo hat 218
  • ? shared bathing 21k
  • ? short hair 2.5M
  • ? speech bubble 329k
  • ? spoken ellipsis 40k
  • ? tears 253k
  • ? towel 62k
  • ? washing hair 835

Meta

  • ? commentary 1.7M
  • ? highres 6.1M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translation request 618k
  • ? ↳ partially translated 20k

Information

  • ID: 2466668
  • Uploader: toshi »
  • Date: almost 9 years ago
  • Approver: Not One Of Us »
  • Size: 689 KB .jpg (868x1213) »
  • Source: pixiv.net/artworks/58675764 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 11
  • Favorites: 11
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 97% of original (view original)
katyusha and nonna (girls und panzer) drawn by hama_chon

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 今日のカチューシャ観察日記⑫

    Today's Katyusha observation diary ⑫

    • ‹ prev Search: user:toshi next ›
    • « ‹ prev Pool: Girls und Panzer - Today's Katyusha Observation Diary (hama chon) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    MarqFJA87
    almost 9 years ago
    [hidden]

    ... "this a way"? Methinks it's supposed to be "this way", but I'm not 100% sure.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    jinsoba
    almost 9 years ago
    [hidden]

    MarqFJA87 said:

    ... "this a way"? Methinks it's supposed to be "this way", but I'm not 100% sure.

    That is fine and validates that "this a way" is too American.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Crazy Hoshino
    almost 9 years ago
    [hidden]

    Can't (and in this case shouldn't) わかった be translated differently? In a context like this, I'd see it meaning something along the lines of "got it" or "understood".

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    sporked
    almost 7 years ago
    [hidden]

    Commander_Rocks said:

    Can't (and in this case shouldn't) わかった be translated differently? In a context like this, I'd see it meaning something along the lines of "got it" or "understood".

    Not really, it's all about context rather than sticking rigidly to what the text says. Wakatta literally means 'I have understood' so in the context it's being used and based on what Nonna said, the current translation fits quite well...she's saying she's well aware that in that situation that Nonna would wash it out for her.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    this way...
    Soap got in my eye!
    I-I know that...
    huh? Nonna?
    Hurry and finish, Nonna
    ...annnd we're done
    Fwah...Finally it's out..
    Does it itch anywhere, Katyusha?
    Here, Katyusha! I'll wash it out!
    It's okay, just shampoo thoroughly please
    Please enter the bath ahead of me
    *eyerub* *eyerub*
    Ouch!?
    Ngwuh!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /