Come at me, Marisa!!Prepare yourself, Reimu!!Heh heh... There is no waytrouble for you to beat me!
sic.
役不足 ("too easy/deserve a more important duty") is often confused with 力不足("beyond someone's ability").
Today is the day I'll finally restore my bad reputation!!
sic.
汚名(を)挽回 ("to restore one's bad reputation") is a common misuse of Japanese words. The correct usage is 名誉(を)挽回 ("to restore one's honor") or 汚名(を)返上 ("to get a bad reputation back").