Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? kato takuji 2.4k

Copyright

  • ? mechanical buddy universe 533

Characters

  • ? blau (mechanical buddy universe) 249
  • ? rainy (mechanical buddy universe) 152

General

  • ? 1boy 2.0M
  • ? 1girl 7.8M
  • ? 2koma 44k
  • ? :< 50k
  • ? android 29k
  • ? bulletproof vest 5.8k
  • ? comic 680k
  • ? cooking 11k
  • ? empty eyes 45k
  • ? eyes visible through hair 96k
  • ? fire 100k
  • ? gloves 1.8M
  • ? gun 181k
  • ? hair between eyes 1.6M
  • ? joints 26k
  • ? looking down 128k
  • ? mechanical arms 22k
  • ? mother and child 28k
  • ? mother and son 8.6k
  • ? parent and child 40k
  • ? robot joints 12k
  • ? saucepan 149
  • ? scar 155k
  • ? scar on cheek 22k
  • ? scar on face 97k
  • ? sepia 9.9k
  • ? shaded face 75k
  • ? shirt 2.7M
  • ? short hair 2.9M
  • ? sideways glance 43k
  • ? speech bubble 442k
  • ? steam 70k
  • ? stove 2.7k
  • ? submachine gun 12k
  • ? tactical clothes 3.9k
  • ? vest 294k
  • ? weapon 759k

Meta

  • ? commentary 2.8M
  • ? highres 7.4M
  • ? ↳ absurdres 2.7M
  • ? translated 628k

Information

  • ID: 4477851
  • Uploader: NNescio »
  • Date: about 5 years ago
  • Approver: nonamethanks »
  • Size: 1.02 MB .jpg (2894x4093) »
  • Source: x.com/isiyumi/status/1180045682440204293 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 29
  • Favorites: 28
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 29% of original (view original)
blau and rainy (mechanical buddy universe) drawn by kato_takuji

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • あるドロイドのおはなし3

    The Story of a Droid #3

    • ‹ prev Search: status:any next ›
    • « ‹ prev Pool: Original - Mechanical Buddy Universe - The Story of a Droid (Ishiyumi) next › »
    • « ‹ prev Pool: Reaction Faces next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    NegativeSoul
    about 5 years ago
    [hidden]

    The dreaded teenage years.

    9 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    about 5 years ago
    [hidden]

    In Japanese, children start by calling their mothers ママ (mama). This is practically the same as English "Mama", along with associated stares of awkwardness and potential social faux pas if a grown man were to use it in public.

    Most children will eventually transition to using お母さん (okaa-san, lit. "honored mother"), basically the most common polite way to call one's mother, similar to English "mom" (or "mum" if you're British/Commonwealth). Most will continue to use okaa-san in their adult lives, though some will use a variation like kaa-san (slightly more casual/affectionate, still pretty much the same as "Mom") to okaa-chan and kaa-chan (more casual/affectionate, and far more endearing, similar to "Mommy").

    The Kid up there in the comic started off using okaa-san (which I translated as "mom"). He now switches over to おふくろ (ofukuro) This is a term usually reserved for use by older, adult males. Despite the etymology of the word (literally "honored sack"), it is a (casual) term of endearment (not disparaging unlike, say, English "old bag".), making it similar to English "Ma" (and analogous to "Pops" and "Pa", for the other parent), "Mumsy" (British), or "Momma" (African American Vernacular English only, otherwise it might have the opposite effect).

    Still, if a boy suddenly switches from okaa-san to ofukuro in front of his mother, well, he's basically declaring he wants to be a grown-up now. For most mothers this will cause a reaction very similar to what Momdroid is experiencing above. And for most older siblings who happen to overhear this—especially older sisters—well, this becomes a field day for endless teasing.

    Side note, ofukuro started off as a more respectful/formal term in the Edo era, so if it pops up in a period piece it may have different connotations compared to modern use of the same.

    There are also other forms of address. 母 (haha, literally just "mother") is the usual way to refer to one's own mother when speaking to others (who are not your siblings). It's basically the 'humble' equivalent of okaa-san, due to the lack of o-. In polite Japanese speech it's often common to use "humbling" language (kenjougo) when speaking of yourself and subjects pertaining to you, while reserving honorific terms for others. So referring to your own mother as okaa-san to others will sound off, because you're effectively 'elevating' your mother to others.

    Of course, referring to other people's mothers as okaa-san is perfectly fine (provided the other party isn't a complete stranger, there is some level of casual-ish acquaintance implied between the two speakers), and is in fact the usual expected way to do so.

    There is another term that will pop up—母親 (haha-oya, lit. "mother parent"). This is used to refer to a mother (or mothers) in a formal, impersonal sense—you usually use it when writing a scientific paper or for forms and circulars and the like. (In the broad sense, the word can also be used to refer to any female who had children, including animals.) It is possible to also use it to refer to another person's mother, but the right context can be tricky so it's generally safer to use okaa-san.

    Updated by NNescio about 5 years ago

    20 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Digara
    almost 5 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    In Japanese, children start by calling their mothers ママ (mama). This is practically the same as English "Mama", along with associated stares of awkwardness and potential social faux pas if a grown man were to use it in public.

    Most children will eventually transition to using お母さん (okaa-san, lit. "honored mother"), basically the most common polite way to call one's mother, similar to English "mom" (or "mum" if you're British/Commonwealth). Most will continue to use okaa-san in their adult lives, though some will use a variation like kaa-san (slightly more casual/affectionate, still pretty much the same as "Mom") to okaa-chan and kaa-chan (more casual/affectionate, and far more endearing, similar to "Mommy").

    The Kid up there in the comic started off using okaa-san (which I translated as "mom"). He now switches over to おふくろ (ofukuro) This is a term usually reserved for use by older, adult males. Despite the etymology of the word (literally "honored sack"), it is a (casual) term of endearment (not disparaging unlike, say, English "old bag".), making it similar to English "Ma" (and analogous to "Pops" and "Pa", for the other parent), "Mumsy" (British), or "Momma" (African American Vernacular English only, otherwise it might have the opposite effect).

    Still, if a boy suddenly switches from okaa-san to ofukuro in front of his mother, well, he's basically declaring he wants to be a grown-up now. For most mothers this will cause a reaction very similar to what Momdroid is experiencing above. And for most older siblings who happen to overhear this—especially older sisters—well, this becomes a field day for endless teasing.

    Side note, ofukuro started off as a more respectful/formal term in the Edo era, so if it pops up in a period piece it may have different connotations compared to modern use of the same.

    There are also other forms of address. 母 (haha, literally just "mother") is the usual way to refer to one's own mother when speaking to others (who are not your siblings). It's basically the 'humble' equivalent of okaa-san, due to the lack of o-. In polite Japanese speech it's often common to use "humbling" language (kenjougo) when speaking of yourself and subjects pertaining to you, while reserving honorific terms for others. So referring to your own mother as okaa-san to others will sound off, because you're effectively 'elevating' your mother to others.

    Of course, referring to other people's mothers as okaa-san is perfectly fine (provided the other party isn't a complete stranger, there is some level of casual-ish acquaintance implied between the two speakers), and is in fact the usual expected way to do so.

    There is another term that will pop up—母親 (haha-oya, lit. "mother parent"). This is used to refer to a mother (or mothers) in a formal, impersonal sense—you usually use it when writing a scientific paper or for forms and circulars and the like. (In the broad sense, the word can also be used to refer to any female who had children, including animals.) It is possible to also use it to refer to another person's mother, but the right context can be tricky so it's generally safer to use okaa-san.

    This was very educational, first lesson of the day and it's only 4 AM.

    5 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    My kid has entered puberty.
    Ma...
    I'm home... Mo— Ma.
    Switches from okaa-san (polite, most common way to call one's mother) to ofukuro (casual, usually only used by adult males).
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /