that translator is awfully misinterpreting the 2nd sentence.
If I were to hazard a guess I'd say they're heavily relying on OCR + machine translation. 独りな somehow got picked up as 絞るな and なんか got turned into 恩が. This isn't... really the kind of mistake a human would make. Even if they somehow read the kanji/kanas that way you just end up with completely nonsensical sentence WORD fragments that can't be connected together... except via MTLs that like to force "reasonable" sounding sentences even when fed complete garbage input.
If I were to hazard a guess I'd say they're heavily relying on OCR + machine translation. 独りな somehow got picked up as 絞るな and なんか got turned into 恩が. This isn't... really the kind of mistake a human would make. Even if they somehow read the kanji/kanas that way you just end up with completely nonsensical sentence WORD fragments that can't be connected together... except via MTLs that like to force "reasonable" sounding sentences even when fed complete garbage input.
That might be too. I think the translator should get someone to proof-read his TL's. Or else it will lead to unwanted confusion and error.
Edit: It is likely she isn't talking to trainer, but some lonely dude that mistaken Pisa's approach as if she likes him.
Funnily enough, her gun is almost definitely grown too. In the image used as the example for Shuro on Danbooru (post #6941490), her gun covers more of her overall height than the gun in this image, but is also on a steeper angle. Eyeballing it (since I can't measure directly or anything), it looks like the overall height covered by both guns to their respective Shuro would be about the same if their angles and position were the same.
Pretty cool ngl. Whatever method Shuro used for this, it's clearly better than Saya potions, since as far as I recall Shun's sniper didn't get any smaller.
Maybe a Super Mushroom or something? That usually makes Mario/Luigi/whoever's clothes grow too, so why not a gun?
Leave a comment